Psalms 102:2

LXX_WH(i)
    2 G3165 ADV [101:3] μη G654 V-AAS-2S αποστρεψης G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G4771 P-GS σου G575 PREP απ G1473 P-GS εμου G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G302 PRT αν G2250 N-DSF ημερα G2346 V-PMS-1S θλιβωμαι G2827 V-PAPAS κλινον G3588 T-ASN το G3775 N-ASN ους G4771 P-GS σου G4314 PREP προς G1473 P-AS με G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G302 PRT αν G2250 N-DSF ημερα   V-AMS-1S επικαλεσωμαι G4771 P-AS σε G5036 ADV ταχυ G1522 V-AAD-2S εισακουσον G1473 P-GS μου
HOT(i) 2 (102:3) אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
Vulgate(i) 2 oratio pauperis quando sollicitus fuerit et coram Domino fuderit eloquium suum Domine audi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Wycliffe(i) 2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Coverdale(i) 2 Hyde not thy face fro me in the tyme of my trouble: enclyne thine eares vnto me when I call, O heare me, and that right soone.
MSTC(i) 2 Hide not thy face from me in the time of my trouble; incline thine ear unto me when I call. O hear me, and that right soon.
Matthew(i) 2 Hyde not thy face fro me in the tyme of my trouble encline thyne eares vnto me when I call, O heare me, and that ryghte sone.
Great(i) 2 Hyde not thy face fro me in the tyme of my trouble: enclyne thyne eares vnto me when I call, O heare me, and that ryght soone.
Geneva(i) 2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Bishops(i) 2 Hyde not thy face from me in the day of my distresse: encline thine eare vnto me, heare me spedyly in the day that I call
DouayRheims(i) 2 (102:3) Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
KJV(i) 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
KJV_Cambridge(i) 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Thomson(i) 2 Turn not away thy face from me: on the day of my distress incline thine ear to me: on the day I call on thee, answer me speedily.
Webster(i) 2 (102:1)A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
Brenton(i) 2 (101:2) Turn not away thy face from me: in the day when I am afflicted, incline thine ear to me: in the day when I shall call upon thee, speedily hear me.
Brenton_Greek(i) 2 Μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπʼ ἐμοῦ· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι, κλῖνον πρὸς μὲ τὸ οὖς σου· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου.
Leeser(i) 2 (102:3) Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
YLT(i) 2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
JuliaSmith(i) 2 Thou wilt not hide thy face from me in the day of straits to me; incline thine ear to me: in the day I shall call, speedily answer me.
Darby(i) 2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
ERV(i) 2 Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
ASV(i) 2 Hide not thy face from me in the day of my distress:
Incline thine ear unto me;
In the day when I call answer me speedily.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (102:3) Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Rotherham(i) 2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress,––Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
CLV(i) 2 O do not conceal Your face from me in the day of my distress! Stretch out Your ear to me; Answer me hastily, in the day I shall call."
BBE(i) 2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
MKJV(i) 2 Hide not Your face from me in the day when I am in trouble; bow down Your ear to me; in the day I call, answer me quickly.
LITV(i) 2 Do not hide Your face from me in the day of my trouble; bow down Your ear to me in the day I call; answer me quickly.
ECB(i) 2 Hide not your face from me in the day of my tribulation; spread your ear to me; in the day I call, hasten - answer me.
ACV(i) 2 Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
WEB(i) 2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
NHEB(i) 2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
AKJV(i) 2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear to me: in the day when I call answer me speedily.
KJ2000(i) 2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
UKJV(i) 2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
TKJU(i) 2 Hide not Your face from me in the day when I am in trouble; incline Your ear to me: In the day when I call answer me speedily.
EJ2000(i) 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.
CAB(i) 2 Do not hide Your face from me in the day of my trouble; incline Your ear to me; in the day when I shall call upon You, speedily hear me.
LXX2012(i) 2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
NSB(i) 2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me. In the day when I call answer me quickly.
ISV(i) 2 Do not hide your face from me when I am in trouble. Listen to me. When I call to out you, hurry to answer me!
LEB(i) 2 Do not hide your face from me in the day of my trouble. Incline your ear to me. In the day I call, answer me quickly,
BSB(i) 2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
MSB(i) 2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
MLV(i) 2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me. Answer me speedily in the day when I call.
VIN(i) 2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me. In the day when I call answer me quickly.
Luther1545(i) 2 HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Luther1912(i) 2 HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
ELB1871(i) 2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
ELB1905(i) 2 Jahwe, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
DSV(i) 2 O HEERE! hoor mijn gebed, en laat mijn geroep tot U komen.
Giguet(i) 2 Ne détournez point de moi votre face; au jour de ma tribulation, penchez vers moi votre oreille; le jour où je vous invoquerai, exaucez-moi aussitôt.
DarbyFR(i) 2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je crie, hâte-toi, réponds-moi.
Martin(i) 2 Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
Segond(i) 2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
SE(i) 2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
ReinaValera(i) 2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
JBS(i) 2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Albanian(i) 2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
RST(i) 2 (101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони комне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Arabic(i) 2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
Bulgarian(i) 2 Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Croatian(i) 2 Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
BKR(i) 2 Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Danish(i) 2 HERRE! Hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
CUV(i) 2 我 在 急 難 的 日 子 , 求 你 向 我 側 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 應 允 我 !
CUVS(i) 2 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !
Esperanto(i) 2 Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide auxskultu min.
Finnish(i) 2 Älä kasvojas minulta peitä hädässä: kallista korvas minun puoleeni; koska minä sinua rukoilen, niin kuule pian minun rukoukseni.
FinnishPR(i) 2 (H102:3) Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
Haitian(i) 2 Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.
Hungarian(i) 2 Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
Indonesian(i) 2 (102-3) Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Italian(i) 2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
ItalianRiveduta(i) 2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Korean(i) 2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
Lithuanian(i) 2 Neslėpk savo veido nuo manęs tą dieną, kai esu varge. Palenk į mane savo ausį, kai šaukiuosi, skubėk man atsakyti.
PBG(i) 2 Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
Portuguese(i) 2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Norwegian(i) 2 Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Romanian(i) 2 Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
Ukrainian(i) 2 Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!